初中級【meninggalkan について】
初中級【meninggalkan について】
************************
殆どの教科書は、最初の部分に、次のような文が載ってあります。
- Anda tinggal di mana?
貴方はどこに住んでいますか?
しかし、もう少し進んで勉強して行くと、
A : Aduh, uang saya tinggal 100 yen.
あっ、僕のお金は、100円しか残っていない。
という文もあったりして混乱するものは、多いそうです。
また、中級辺まで、進むと、
- Ayah/ meninggalkan surat ini/untukmu/sebelum pergi.
お父さんは、行く前に、貴方に、手紙を『残しました』。
- Mereka/ akan meninggalkan Tokyo/ jam 5 sore.
彼らは、五時に、東京を去ります。
東京を後にします。
- 【解説】
- このように、[tinggal+kan]には、一切、『住む』という意味がありません。逆に、『残る』–>『残す』という図式が成り立ちます。
- 従って、『住む』とは『ある所に、静かに残る』という意味があると思われます。遊牧民族は、良い土を求めて、森を開き、収穫したら、その場所を後にして、次の畑に移りますが、ある場所に、定住して、他の所に、行かないことは、『住む』という風に解釈出来れば、tinggalには、ただのtinggalではなく、何となく、インドネシア国民の歴史をも反映するような”記憶”にもなるのではないかと思います。
- tinggal + kan の意味を整理すれば、次のようになります。
- meninggalkanの目的語は、『物』の場合 = 『残す』
- meninggalkanの目的語は、『所』の場合 = 『去る』
*************************
tinggalを使う諺
*************************
Gajah mati meninggalkan gading
象は、死んだら、牙を残す
Harimau mati meninggalkan belang
虎は、死んだら、縞々の皮を残す
Manusia mati meninggalkan nama
人の場合、死んだら、名前を残す
最近のコメント